会員限定記事(登録無料)
イタリア語翻訳者の関口英子さんに寄稿していただきました。原文から著者の意図をくみ取り、言葉を選びながら日本の読者に伝えるという過程は、校閲の作業にも似通うところがあるように感じます。関口さんは校閲者とのやりとりを通じて、ともに「格闘」していることもつづってくださいました。
このコンテンツを閲覧するにはログインが必要です
post
イタリア語翻訳者の関口英子さんに寄稿していただきました。原文から著者の意図をくみ取り、言葉を選びながら日本の読者に伝えるという過程は、校閲の作業にも似通うところがあるように感じます。関口さんは校閲者とのやりとりを通じて、ともに「格闘」していることもつづってくださいました。
会員でない方は会員登録してください。