中韓関係の原稿で、韓国側高官が「(中国との)経済関係においては対外に『ウィンウィンになる方策を考える』と意欲を見せた」。対外的な話ではありますが、「対外にウィンウィン」「対外に~考える」いずれもなじまないような……確認したところ「互いに」が正解でした。

筆者は「対外」という、今回でいえば韓国→外国といった一方向的な言葉に対し、「ウィンウィン」という双方向的な言葉が続いているところに引っかかりましたが、他に読んだ同僚と何となくいけそうか……?と一瞬悩んだところでした。一見悪くなさそうだがちゃんと意味を考えてみるとおかしい、という一例でした。